Wo sind unsere letzten Burgen – Chant Wandervogel + Traduction francaise

Traduction française:

Où sont nos diernières forteresses
qui n’ont pas été prises,
où le vent chante les vieilles chansons,
qui n’ont pas encore disparues ?

Où sont ceux qui peuvent nous entendre,
où sont ceux qui nous comprennent,
qui nous font revivre nos souvenirs,
qui vont marcher avec nous ?

Qui, si ce n’est pas nous,
où, si ce n’est pas ici
et quand, si ce n’est pas maintenant ?

Quand faut-il battre le grain
dans la terre sèche qui repose encore,
Quand allons-nous brandir le flambeau
et nous battre pour notre bonheur et notre bonne fortune ?

Quand viendra le temps d’un nouvel éveil,
quand les trompettes nous appelleront-elles?
Nous voulons réveiller le monde
nos bannières claquent au vent!

Qui, si ce n’est pas nous,
où, si ce n’est ici
et quand, si ce n’est pas maintenant ?

Qui sont ceux
qui s’y prennent avec courage et confiance
qui voient l’épanouissement du royaume
comme la récompense d’un long travail ?

Nous sommes la nouvelle force du pays,
nous sommes le jeune pousse du peuple,
nous bannissons la tiédeur
et chantons fort avec fierté et défi :

Qui, si ce n’est pas nous,
où, si ce n’est ici
et quand, si ce n’est pas maintenant ?

Version originale:

Wo stehen unsere letzten Burgen,
die noch nicht genommen sind,
wo singt der Wind die alten Lieder,
die noch nicht verklungen sind?

Wo sind die Menschen, die uns hören,
wo sind die Menschen, die uns verstehen,
die mit uns altes Glück beschwören,
die mit uns neue Wege gehen?

Wer, wenn nicht wir, wo,
wenn nicht hier und wann,
wenn nicht jetzt?

Wann kommt die Zeit das Korn zu senken
in dürre Erde, die noch ruht,
Wann wollen wir die Fackel schwenken
und streiten für uns Glück und Gut?

Wann kommt die Zeit zum Neuerwachen,
wann ruft uns der Fanfarenton?
Wir wollen alle munter machen
unsere Banner wehen schon!

Wer, wenn nicht wir,
wo, wenn nicht hier
und wann, wenn nicht jetzt?

Wer sind die Leute, die mit Mut und Zuversicht zu Werke gehen,
die dann des Reiches Blüte einst als Lohn der langen Arbeit sehn?
Wir sind die neue Kraft im Lande, wir sind des Volkes junger Sproß,
wir sprengen alle süßen Bande und singen laut mit Stolz und Trotz:

Wer, wenn nicht wir,
wo, wenn nicht hier
und wann, wenn nicht jetzt?

Similar Articles

Comments

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Instagram

Populaire